Ihr könnt uns per E-Mail (Kategorie: Hamburg-Berlin-Köln 2022) anschreiben. Bitte schaut vorher einmal, ob eure Frage vielleicht schon hier beantwortet wurde. Vielen Dank!
You can email us with your questions but please check first whether your question has already been answered below. Thank you.
Start und Ziel
Start and Finish
Wir dürfen für unsere Veranstaltung die Mensa und eine Sporthalle Ahrensburg nutzen.
In den Turnhallen kann vor und nach der Veranstaltung geduscht und geschlafen werden (bis Freitag 12:00h).
We are allowed to use the cafeteria and a gym-hall of a school complex in Ahrensburg for our event.
It is possible to sleep and shower at the gym-halls before and after the brevet (until Friday, 12am).
Akkreditierung
Accreditation
Am Freitag, dem 22. Juli ab 10:00 bis ca. 18:00 kannst du Deine Startunterlagen in der Mensa abholen.
You can pick up your starting documents at the cafeteria on Friday July 22nd 10:00 am up to 6:00 pm.
Gepäcktransport
Bag drop
Der Transport eines Gepäckstücks von Ahrensburg nach Messinghausen und zurück ist im Startgeld enthalten. Eine Starternummer hängt ihr bitte an diesem Gepäckstück. Wir sammeln eure Gepäckstücke am Freitag in der Mensa. Wir nehmen geschlossene Taschen oder Rücksäcke bis etwa 4 kg und 25 Liter.
Wir können keine Sicherung für Zerbrechliches und Wertgegenstände übernehmen.
Die Taschen können ab dem 27.07.2022, ca. 12 Uhr wieder abgeholt werden.
The fee includes baggage transfer between Großhansdorf and Messinghausen. One startnumber in your starting documents needs to be fixed at your baggage. We will collect your baggage at the cafeteria on friday.
We accept closed (non-side-open) hand-bags or ordinary backpack about 4 kg and 25 liters.
Of course we take *no* care of fragile parts and valuables.
The bags can be claimed in Ahrensburg no sooner than 27.07.2022, app. 12 h.
Nudel Party
Pasta Party
Freitag 22. August ab 18:00 in der Mensa. Für Teilnehmer im Preis enthalten. Gäste auf Anfrage.
Friday July 22nd at 6:00 pm at the cafeteria. For participants include the fee. Guest on request.
Frühstück
Breakfast
Samstag 23. Juli ab 5:00 in der Mensa. Für Teilnehmer im Preis enthalten. Gäste auf Anfrage.
Saturday July 23rd at 5:00 am at the cafeteria. For participants include the fee. Guest on request.
Startschuß
Starting gun
Samstag 23. Juli um 6:00 vor der Mensa. Wir haben angenehm warmes Wetter bestellt.
Saturday July 23rd at 6:00 am in front of the cafeteria. We’ve orderd comfortable nice warm weather.
Strecke
Route
Die finale Streckenführung wird nach der abschließenden Kontrollfahrt veröffentlicht. Wir werden einen GPX-Track und eine Streckenbeschreibung für euch vorbereiten. In der Wegbeschreibung findest du auch Hinweise auf aktuelle Baustellen (die per Fahrrad passierbar sind), nennenswerte Steigungen und Warnungen zu kreuzenden Schienen (Sturzgefahr).
The final route will be published after the last control of the route. We will prepare a track as gpx-file and a route sheet. The route description includes important hints of current construction sites, climbs and warnings of crossing rails.
Kontrollstellen
Control Points
Es gibt 6 Hauptkontrollen, die durch den Audaxclub Schleswig Holstein besetzt sind. Zusätzlich gibt es 8 Nebenkontrollen, zu denen wir eine empfohlene Tankstelle im Kontrollbuch angegeben haben. Die erste Nebenkontrolle in Wittenberge ist absichtlich zur freien Auswahl, damit nicht so viele Radfahrer zeitgleich auf eine Tankstelle stürzen.
An den Nebenkontrollen reicht der Stempeldruck (kein Zeiteintrag mit Unterschrift nötig).
The 6 main control points will be supported by members of our club. Additional there are 8 further control points. You will find recommended petrol station in your control booklet. The first minor control point in Wittenberge is mandatory, but you choose the owner of the stamp by yourself. We want to prevent the local business to stress by a lot of randonneurs at same time. Let’s keep it simple at all minor control points: You need only the stamp (no time and sign necessary).
Unvorhersehbare Ereignisse (Außerhalb der Zeit / Abbruch)
Unexpected incidents (Out of time limit / Abandon)
Das Zeitlimit für die erste Hauptkontrolle in Nauen ist kurz. Das hat organisatorische Gründe. Solltest du das Zeitlimit reißen, darfst du über Nauen trotzdem weiter fahren. Du kannst dir einen Notstempel an der Tankstelle vom Ortsausgang Nauen holen.
Solltest du das Zeitlimit in Messinghausen verpassen kannst du die Strecke verkürzen und direkt nach Lindern weiterfahren.
Solltest du die Brevet abbrechen müssen, bitten wir um einen Anruf oder eine SMS. Die Nummer wirst du in deinem Kontrollbuch finden.
The timelimit for the first main control point Nauen is a little bit short. There are organisational reasons for that. If you are to late at Nauen, you’re allowed to continue. Please take a stamp at the petrol station nearby the end of Nauen.
If you are late at Messinghausen you can take the option to continue directly to Lindern. Unfortunatly in that case you are missing the most beautiful track section of our brevet.
If you are force to abandon our brevet please give us a call or send us a short message. The number will be placed in your control booklet.
Teilnehmer verfolgen
Tracking the participants
Wir werden die erfassten Ankunftszeiten während der Veranstaltung laufend zeitnah veröffentlichen. Die Ergebnisliste der Starter ist öffentlich einsehbar.
We will publish the arrival time regulary during the event. The results of the participants are public.
Qualifikation
Qualification
Eine Qualifizierung ist – wie bei LEL – nicht erforderlich, aber gut trainiert bringt so eine Strecke mehr Spaß.
Qualification is not necessary for HBK, like LEL, but good training preparation will mean you enjoy the event more.
Soziales Netzwerk
Social network
Du bist eingeladen unserer Facebook-Gruppe zu folgen.
You are invited to follow our facebook group.
Facebook: ACSH
Startgeld + Leistungen
Fee and benefit
Das Startgeld beträgt 250 EUR.
Folgende Leistungen sind inklusive:
- Mindestens 1500km Spaß
- Verpflegung an den Kontrollstellen Ditfurt, Messinghsn., Rösrath, Lindern
- „Nudel Party“: Essen mit Nudeln, grünen Salat und Nachtisch am Abend vor dem Start
- Gepäcktransport für eine Tasche von Startpunkt nach Messinghsn. und zurück
The entry fee is 250 EUR.
It includes the following:
- At least 1500 km of fun
- Catering at the controls Ditfurt, Messinghsn., Rösrath, Lindern
- „Pasta party“: Meal with Pasta, green salat and dessert at the evening before the start
- Baggage transfer between Großhansdorf and Messinghsn. for one bag.
Anmeldung
Entry
Die Anmeldung wird Anfang Februar 2022 geöffnet.
The entry form will be available by the beginning of February 2022.